Už několikrát jsem se setkal s tím, že se policisté ohánějí tím, že na místě můžou čekat pět minut - to ale pravidlo neříká
Ale ano, to pravidlo to říká hned ve své první větě.
Celé znění pravidla ti rozepíšu a vysvětlím:
Je zakázáno zdržovat se na místech určených k převozům a pašování po dobu delší pěti minut nebo dobu nutnou k dohrání RP akce.
To znamená, že se na těchto místech můžeš zdržovat až 5 minut, ne však déle. To platí pro všechny, není to nijak vymezeno na převozníky, vztahuje se to tedy i na policii. Každý může na místě stát, avšak pouze 5 minut, nebo se zde může zdržet, pokud má na místě rozehranou RP akci.
Není povoleno se na stejné místo vrátit dalších pět minut.
Jakmile z místa odjedeš (což je po 5 minutovém stání dle pravidel povinností), nemůžeš se vrátit zpět po dobu dalších 5 minut. Až po uplynutí 5 minut pryč se můžeš vrátit zpět na místo.
Toto pravidlo se nevztahuje na policii, sleduje-li podezřelého k převozu.
Vyjímkou z pravidla je situace, kdy policie sleduje podezřelého k převozu. V takovém případě na ně toto pravidlo neplatí. Neplatí na ně omezení stání, ani to, že se k místu nemohou vrátit, pokud tam zrovna byli. Tato vyjímka platí z prosté logiky - viděl bys odjíždět policii od výkupu a tak jim tam frnkneš klidně před nosem, protože by tam nemohli dalších 5 minut jet. Ale díky této vyjímce tam za tebou můžou jet. Zároveň vyjímka definuje jen tuto určitou situaci a ve všech jiných situacích toto pravidlo platí.
Nevím jak se ti podařilo vyložit si poslední větu tak, že je to jediná situace, kdy na takové místo policie může přijet. Snad jsem ti to ale dostatečně vysvětlil a pravidlo chápeš.
Pravidlo jsem si několikrát přečetl a nevidím zde chybu ve frázování, jediné nad čím uvažuji je prodloužení toho intervalu, kdy se nemohou vrátit zpátky. Přecijen by takto mohli pendlovat mezi dvěma výkupy a na každém být 5 minut.
Už několikrát jsem se setkal s tím, že se policisté ohánějí tím, že na místě můžou čekat pět minut - to ale pravidlo neříká
Ale ano, to pravidlo to říká hned ve své první větě.
Celé znění pravidla ti rozepíšu a vysvětlím:
Je zakázáno zdržovat se na místech určených k převozům a pašování po dobu delší pěti minut nebo dobu nutnou k dohrání RP akce.
To znamená, že se na těchto místech můžeš zdržovat až 5 minut, ne však déle. To platí pro všechny, není to nijak vymezeno na převozníky, vztahuje se to tedy i na policii. Každý může na místě stát, avšak pouze 5 minut, nebo se zde může zdržet, pokud má na místě rozehranou RP akci.
Není povoleno se na stejné místo vrátit dalších pět minut.
Jakmile z místa odjedeš (což je po 5 minutovém stání dle pravidel povinností), nemůžeš se vrátit zpět po dobu dalších 5 minut. Až po uplynutí 5 minut pryč se můžeš vrátit zpět na místo.
Toto pravidlo se nevztahuje na policii, sleduje-li podezřelého k převozu.
Vyjímkou z pravidla je situace, kdy policie sleduje podezřelého k převozu. V takovém případě na ně toto pravidlo neplatí. Neplatí na ně omezení stání, ani to, že se k místu nemohou vrátit, pokud tam zrovna byli. Tato vyjímka platí z prosté logiky - viděl bys odjíždět policii od výkupu a tak jim tam frnkneš klidně před nosem, protože by tam nemohli dalších 5 minut jet. Ale díky této vyjímce tam za tebou můžou jet. Zároveň vyjímka definuje jen tuto určitou situaci a ve všech jiných situacích toto pravidlo platí.
Nevím jak se ti podařilo vyložit si poslední větu tak, že je to jediná situace, kdy na takové místo policie může přijet. Snad jsem ti to ale dostatečně vysvětlil a pravidlo chápeš.
Pravidlo jsem si několikrát přečetl a nevidím zde chybu ve frázování, jediné nad čím uvažuji je prodloužení toho intervalu, kdy se nemohou vrátit zpátky. Přecijen by takto mohli pendlovat mezi dvěma výkupy a na každém být 5 minut.